Embora muitas línguas façam a diferença entre 'professor' e 'professor', existem ainda mais palavras em francês para professor do que em inglês. A palavra mais comum para professor em francês é professeur, que não se traduz diretamente como 'professor' em inglês. Em francês, um professeur pode lecionar numa escola primária ou numa universidade. Além disso, a palavra inteira raramente é usada na íntegra; a palavra comum é prof.
Várias palavras em francês para professor
A palavra mais comum para professor é prof, mas existem várias outras:
- Institutor/Institutor
- Maître/Maîtresse
- Enseignant/Enseignante
Cada uma dessas palavras tem uma certa conotação, e as regras para usar cada uma delas não são tão pretas no branco como são em inglês. Em inglês, um professor leciona em uma universidade e um professor leciona em uma escola. Em francês, as palavras para professor são escolhidas mais fora do contexto e da quantidade de respeito que se tem pelo professor, em vez do local onde o professor ensina fisicamente.
Institutor/Institutor
Esta palavra era tradicionalmente usada em escolas para crianças de todas as idades. Um professor iniciante pode ser chamado assim, pois o nome indica que o professor está fazendo o trabalho de ensinar alunos de uma determinada idade. Em contraste, o termo maître implica que a pessoa que ensina a matéria é um mestre na matéria.
Maître/Maîtresse
Este termo foi mais usado no passado do que hoje; no entanto, a palavra ainda é uma boa escolha se você quiser descrever determinados professores. Um contexto em que esta palavra ainda é usada com frequência é o de se referir a um mestre idoso em um assunto. Por exemplo, se você está aprendendo uma arte, como escultura em madeira, o assunto pode ser melhor ensinado por alguém que tenha uma vida inteira de experiência nessa atividade. Embora um professor mais jovem possa conhecer todas as “regras” do ofício, muitas pessoas que começam a aprender essa arte preferirão um artesão experiente. Para este professor, o termo maître é apropriado.
Outro contexto totalmente diferente em que esse termo é frequentemente utilizado é o ensino fundamental. Os professores que ensinam crianças muito pequenas às vezes pedem ou ensinam seus alunos a ligar para o professor maître ao falar com o professor ou ao ligar para o professor. Você pode ver esse termo no contexto no documentário de sucessoEtre et avoir, que narra um professor de escola no campo que é o único responsável por seus alunos, embora eles tenham idade e inteligência diferentes.
Observe que em algumas regiões o termo maîtresse é considerado desnecessariamente sexista. Assim como mademoiselle foi praticamente eliminada do uso, maîtresse é desfavorável em algumas regiões.
Enseignant/Enseignante
Juntamente com a palavra professeur, essas duas palavras francesas (masculinas e femininas) para 'professor' são boas escolhas, independentemente do contexto e do gênero do professor. Do verbo francês enseigner (ensinar), essas palavras para professor têm conotação neutra, o que significa que não têm nenhum indício de conotação positiva (reverencial) ou negativa (escola-marmy). Contanto que você se lembre de fazer este substantivo concordar com o gênero do professor de quem está falando, esta palavra é praticamente infalível.
Professor
Esta palavra para professor também tem conotação neutra e é amplamente utilizada tanto entre professores quanto entre alunos. Em contraste com a distinção maître/maîtresse que já existia ao longo da história da língua francesa, a palavra professeur sempre foi historicamente masculina em francês. Nas últimas décadas, a palavra assumiu um artigo feminino para se referir a uma professora; por exemplo, alguém descreveria sua professora de matemática como: ma professeur de mathématiques.
Um detalhe adicional digno de nota sobre esta palavra para professor é que a palavra é frequentemente abreviada para prof em contextos falados. Observe que a distinção masculino/feminino permanece: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.
Se você usa essas palavras para professor para se referir ao seu professor de francês ou ao seu treinador de canto, tente escolher a palavra que é mais apropriada para o contexto em que essa pessoa é seu professor. Em caso de dúvida, opte por professeur ou enseignant(e), pois esses dois são virtualmente imunes a mudanças de contexto e situações.